営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

3) 有償修理見積 例文一覧

ホーム修理・サポート > 3) 有償修理見積 例文一覧


製品が故障した場合、お客様は製品を修理をするか、新品を購入するかを考えるでしょう。修理する場合、製品を修理に出したら、どのくらいの費用と時間がかかるのかをお客様は気にされると思います。
製品を長く大切に使う文化のある国では、製造中止から8年以上が経った製品に関しても、修理見積もり依頼が届きます。

お客様が故障品を修理するか、新品を購入するかを決める判断材料の大部分を占めるのが、修理費用です。修理費用を参考にして、修理した方が得策か、新品を買った方が得策かをお客様は判断します。
修理品を製造メーカーを送り返すための往復の送料と時間も無視できません。
装置が複雑で、製造メーカーしか修理ができない場合、しかも高額の製品の場合、お客様は新品を買い替えることが難しいので、製造メーカーに修理品を依頼するケースが多いようです。

ただし、そのような製品の修理費用は、高額になる傾向があるため、修理品を製造メーカーに送る前に修理見積が欲しいという要望があります。
製造メーカーとしては、修理品の現物を見ずに修理見積もりをしなければならないため、一番やりずらい見積もりですが、故障部位によって、何パターンか見積もりを出して対応すると思います。

このように、有償修理の見積もりする際にもさまざまなパターンのメールのやりとり(コレポン)が発生するかと思います。

代理店、販売店に対して、有償修理見積をする場合に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ 保守部品見積と注文する時の連絡先案内
→ 保守中止機器の保守部品見積依頼だが、運よく部品がまだ残っていた
→ 故障品が手元にない場合の大雑把な修理見積回答
→ 状況が分からないので、詳しい修理見積ができない



◇保守部品見積と注文する時の連絡先案内

ご依頼の見積は下記のとおりです。

部品コード: 12345699
品目: PCB-123 for XXX-101, 1個
単価: 2,000円 (工場渡し), 在庫あり
見積有効期限: 2012年4月1日
上記部品の添付写真も確認してください。(上記部品の写真も添付しましたので、確認してください。)

注文する場合は、下記アドレスに連絡してください。
parts-sales@xxxx.co.jp
このアドレスは我々の保守部品販売のための専用電子メールアドレスです。

Dear Mr. X,

The quotation of your request is as follows;

Part Code.: 12345699
Description: PCB-123 for XXX-101, 1pce
Price: JPY@2,000 (Ex works), in stock
Quotation validity: April 1, 2012
Please also check the attached picture of the above item.

If you order it, please contact us at the following address.
parts-sales@xxxx.co.jp
This address is dedicated e-mail address for our spare parts sales.

Best regards,

先頭へ戻る


◇保守中止機器の保守部品見積依頼だが、運よく部品がまだ残っていた

見積書を同封します。 実際、XXX-001のメンテナンスサービスは2年前に終了しました。
しかし幸運にもいくつかの構成品の在庫があります。
あなたの問合せ品はモーターですが、私たちはギアとモーターが一緒になったものしか供給できません。(バラでは購入できません。)
ご理解のほど、よろしくお願いします。

Dear Mr. X,

Please find enclosed our quotation. In fact, maintenance service for XXX-001 has been discontinued for 2 years now.
But fortunately we have some components in stock.
Your inquiry is for the motor, but we can only supply the gear and the motor together.
Hope your understanding.

Best regards,

先頭へ戻る


◇故障品が手元にない場合の大雑把な修理見積回答

メール、ありがとうございます。
有償修理、または交換部品の見積書を送ります。
PDFファイル(書類)をご参照ください。

(見積書の)200ドルは修理する前に製品の状態を確認するためにかかる最低限の費用になります。
(見積書の)最大費用は、(修理不能で)新品のPCB(に置き換えた場合)の費用になります。

大雑把な修理見積もりで申し訳ないですが、現時点で一番手っ取り早く回答できると考え、このような回答となります。
ご確認のほど、よろしくお願いします。

Dear Mr. X,

Thank you for your e-mail.
We are sending quotation for repair or replacement.
Please refer to the attached PDF.

USD 200.00 is the minimum cost for checking condition before repair.
Maximum cost is the new PCB price.

Sorry for the rough quotation, but we think this way is the quickest way this time.
Your confirmation would be much appreciated.

Best regards,

先頭へ戻る


◇状況が分からないので、詳しい修理見積ができない

XXX-101の修理問い合わせ、ありがとうございます。
しかしながら、不具合要因が良く分からないので、詳しい修理見積を送ることができません。
従いまして、下記の2つの選択肢があります。

1) 修理見積もりのため、異常な部分が含まれている写真を送る。
2) 修理見積もりのため、不具合品を工場に送り返してもらう。そうすれば、我々は修理する前に見積をすることができます。

ご確認していただき、私たちに決定事項を知らせてください。

Dear Mr. X,

Thank you for your inquiry about XXX-101's repair.
However, we cannot send you the detailed quotation because we are not sure we understand a defect factor.
Then there are following two choices;

1) Send some pictures including abnormal situation for repair quotation.
2) Send back defective unit to our factory for repair quotation, so that we can quote it before repair.

Please consider and let us know your decision.

Best regards,

先頭へ戻る



◇ 【修理・サポート】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) 無償修理のための必要情報収集
2) 無償修理から一転、有償修理へ切替
3) 有償修理見積 【上記表示中】
4) 修理品の送り先を案内・指示する
5) 代替品・交換品の送付案内、不具合処置の指示
6) 修理完了見込み・予定日の案内


修理・サポート(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク


スポンサードリンク