営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

2) 名前、予約、内容、問合せ先が間違っている 例文一覧

ホーム相手の間違い指摘 > 2) 名前、予約、内容、問合せ先が間違っている 例文一覧


通常業務以外にも、相手とのやり取りが発生し、その度に間違い、勘違い、思い込みが発生し、それを相手に指摘し、訂正してもらわなければならない場面に遭遇することがあります。
相手の間違い、勘違い、思い込みに気付いたら、業務を円滑にこなすべく、後回しにせず、すぐに対処したいところです。

相手に対して、名前、予約、内容、問合せ先の間違いを指摘し、対応してもらう場合に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ ホテルの宿泊名が間違っています(ホテル予約の訂正依頼)
→ 次回からは下記宛先にメールして下さい(メールの宛先が違う)
→ カタログの記載事項が違うようです
→ 問合せの製品名が当社のラインナップにはない
→ メールの件名と内容が一致しないので、件名を変えた旨文頭に記載



◇ホテルの宿泊名が間違っています(ホテル予約の訂正依頼)

件名: ホテル予約の訂正依頼 (予約番号 12345678)

拝啓
私はあなたに下記のホテル予約の訂正をしていただきたいと存じます。

予約番号: 12345678
氏名: Taro Zamada
チェックイン日: 2012年7月12日
チェックアウト日: 2012年7月14日

氏名 "Taro Yamada"ですが、予約シートには "Taro Zamada" と明示されております。
"Taro Zamada"を "Taro Yamada"に置き換えていただけないでしょうか?
修正後は、私に知らせてください。
迅速なご対応のほど、よろしくお願いします。

敬具
Taro Yamada

Subject: Request for correction about hotel reservation (Reservation No. 12345678)

Dear Sir or Madam,

I would like you to correct the following hotel reservation.

Reservation No. 12345678
Name: Taro Zamada
Chick-in: 12 July, 2012
Chick-out: 14 July, 2012

The name of "Taro Yamada" is stated as "Taro Zamada" on the reservation sheet.
Could you replace "Taro Zamada" with "Taro Yamada"?
After the correction, please let me know.
Your prompt action would be much appreciated.

Best regards,

Taro Yamada

先頭へ戻る


◇次回からは下記宛先にメールして下さい(メールの宛先が違う)

お問い合わせありがとうございます。
あなたの問合せを営業担当者に転送しました。彼らが後であなたにコンタクトします。

一方で、もしあなたが営業案件に関しての問い合わせがある場合は、下記のメールアドレスに連絡してください。
sales@xxx.co.jp

Dear Mr. X,

Thank you for your inquiry.
I passed your inquiry to the person in charge of the sales. They will?contact you later.

Meanwhile, if you have any inquiry about sales issue, please contact us at the following address.
sales@xxx.co.jp

Best regards,

先頭へ戻る


◇カタログの記載事項が違うようです

件名: 確認 / XXX-101 カタログ

私はあなたにXXX-101 カタログを確認していただきたいです。
もし私の理解が正しければ、正しくは下記の通りです。

誤: 入力電圧: 90〜110V
正: 入力電圧: 90〜120V

私の理解が正しいかどうか、知らせてください。
ご確認のほど、よろしくお願いします。

Subject: Confirmation / XXX-101 brochure

Dear Mr. X,

I would like to confirm the XXX-101 brochure.
If my understanding is correct, the correction is as follows;

Error: Input voltage; 90 to 110 V
Correct: Input voltage; 90 to 120 V

Please let me know whether my understanding is correct or not.
Your confirmation would be much appreciated.

Best regards,

先頭へ戻る


◇問合せの製品名が当社のラインナップにはない

お問い合わせありがとうございます。
どのようにして"XYZ-001"の製品名を知ったのですか?

我々は、似たような名前の製品、"XXX-101"を持っています。
ご確認していただけると幸いです。

Dear Mr. X,

Thank you for your inquiry.
How did you get the product name, "XYZ-101"?

We have a similar name product "XXX-101".
Your confirmation would be much appreciated.

Best regards,

先頭へ戻る


◇メールの件名と内容が一致しないので、件名を変えた旨文頭に記載

例1) 私は件名をこちらに変えました。

例2) 初めに、私は件名を"XXX-101の問題"から"YYY-101の問題"に変えました。

例3) 私は、件名がこの電子メールにそぐわないことに気付きましたので、新しい件名に差し替えました。

(本文 …)

Dear Mr. X,

ex.1) I changed the subject of this.

ex.2) At first, I changed the subject from "XXX-101 issue" to "YYY-101 issue".

ex.3) I found that the subject might be wrong for the e-mail, so I switched to the new one.

(Body ...)

Best regards,

先頭へ戻る



◇ 【相手の間違い指摘】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) 値段・価格が違う、確認して欲しい
2) 名前、予約、内容、問合せ先が間違っている 【上記表示中】


相手の間違い指摘(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク


スポンサードリンク