営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

2) 技術的に対応できないことを伝える 例文一覧

ホーム技術対応・サポート > 2) 技術的に対応できないことを伝える 例文一覧


販売店・代理店・お客様からの技術問い合わせ・要望に対して、極力応えてあげたいというのがメーカーに勤める者としての人情であると思います。
しかし、需要、費用対効果、採算面を考慮して、どうしても要望に応えることができないこともあります。
その場合、販売店・代理店・お客様からの技術問い合わせ・要望に対して、丁寧に説明してお断りをして、相手に状況を理解してもらうようにしたいところです。

販売店・代理店・お客様からの技術問い合わせ・要望に対して、技術的に対応できないことを伝える場合に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ 当社製品は屋外での使用向けには作られておりません
→ ソフトウェアでの対応は、技術的に難しい
→ 機械が古すぎて、ソフトウェアの改修ができない
→ 他社(OEM先)の情報は分からないので、回答できない
→ 新製品に本機能を適用する予定はございません



◇当社製品は屋外での使用向けには作られておりません

XXX-101の問い合わせ、ありがとうございます。
あいにく、XXX-101は室内用です。
したがって、耐久性(防水性・防塵性)は室外(の使用)では十分ではありません。
お役に立てず残念です。

Dear Mr. X,

Thank you for your inquiry for XXX-101.
Unfortunately, xxx-101 is usable only indoors.
Then the capability of durability (waterproof and dustproof etc.) may not be enough for outdoors.

We regret to say that we cannot help you.

Best regards,

先頭へ戻る


◇ソフトウェアでの対応は、技術的に難しい

メール、ありがとうございます。
設計者曰く、あなたの希望するようなソフトウェアの改修ができないとのことです。
なぜならば、そのような修正は簡単な修正ではないからです。

お役に立てず残念です。

Dear Mr. X,

Thank you for your e-mail.
Our engineer said they cannot modify the software such a request because it's not easy to modify like that.

We really regret to say that we cannot help you.

Best regards,

先頭へ戻る


◇機械が古すぎて、ソフトウェアの改修ができない

メール、ありがとうございます。
下記のあなたのご要望について、残念ながらXXX-101はソフトを改修してYYY-101に接続させることができません。
XXX-101はとても古いモデルですので、もはやソフトウェアを改修できないからです。

ご理解の程よろしくお願いします。

Dear Mr. X,

Thank you for your e-mail.
Regarding your request below, unfortunately XXX-101 can not be connected to YYY-101 by modifying the software.
XXX-001 is quite old model and we can not modify the software anymore.

We hope you understand this situation.

Best regards,

先頭へ戻る


◇他社(OEM先)の情報は分からないので、回答できない

申し訳ございませんが、我々はXXX-101がDEF社のYYY-222と互換性があるのか良く分かりません。
いくつかのOEMメーカーはを他社製品からの接続を防ぐために、自社製品を変更(修正・改造)しています。
残念ですが、我々はDEF社に関して、そのような情報を持ち合わせておりません。

DEF社に直接コンタクトを取られてはいかがでしょうか。
お役に立てず、残念です。

Dear Mr. X,

I'm afraid we are not sure whether or not XXX-101 is compatible with DEF's YYY-222.
Some OEM makers modify own units to protect from other brand unit's connection.
Unfortunately we do not have such information regarding DEF's model.

You might contact the DEF company directly.
We regret that we cannot help you.

Best regards,

先頭へ戻る


◇新製品に本機能を適用する予定はございません

お問い合わせいただきまして、ありがとうございます。
誠に残念ですが、新型パソコンにテレビチューナーを組み込む予定はございません。
もし必要であれば、外部テレビチューナーを接続してください。

この件に関するご理解と、今後とも変わらぬご愛顧を賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。

Dear Madam or Sir,

Thank you for your inquiry.

We regret to say that we have no plans to implement TV tuners in the new model PC.
When you need this, please connect to an external TV tuners.

We thank you for your understanding in this matter and look forward to your continued business in the future.

Best regards,

先頭へ戻る



◇ 【技術対応・サポート】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) 製品の正しい使い方を伝える
2) 技術的に対応できないことを伝える 【上記表示中】


技術対応・サポート(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク


スポンサードリンク