営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

1) 依頼に対して断る 例文一覧

ホームお断り、できません > 1) 依頼に対して断る 例文一覧


相手からの依頼に対して、どうしてもお断りしなければならない場面に遭遇することがあるかと思います。
返信する相手に納得してもらい、後々の業務に支障をきたさないようにすべきと思います。
そのためには、理由を明確に説明した英文メールを打ちたいところです。

取引業者、協力会社、子会社、代理店、販売店、顧客に対して、依頼などをお断りする場合に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ 納期を短縮することができません
→ 技術的に難しいので、対応できません
→ 技術的に不可能なので、対応できません
→ 機械が古すぎて、ソフト変更ができません
→ 現行製品の機能拡張版の開発要望をお断りする



◇納期を短縮することができません

メールありがとうございます。
申し訳ございませんが、我々は出荷日を短縮することができません。
我々の(生産)能力は、現在最大です。
もし可能ならば、我々は早く出荷するように努力してみます。

Dear Mr. X,

Thank you for your e-mail.
I'm afraid we cannot move up the shipping date.
Our capacity is at maximum now.
We will try to ship sooner if we can.

Best Regards,

先頭へ戻る


◇技術的に難しいので、対応できません

お問い合わせ、ありがとうございます。
私たちの設計者曰く、あなたの希望するようなソフトウェアの改修ができないとのことです。 なぜならば、簡単な修正ではないからです。
お役に立てず、本当に残念です。
(あなたにお役に立てないことを言わなければならず、本当に残念でなりません。)

Dear Mr. X,

Thank you for your inquiry.
Our engineer said they cannot modify the software such a request because it's not easy to modify.
We really regret to say that we cannot help you.

Best regards,

先頭へ戻る


◇技術的に不可能なので、対応できません

お問い合わせ、ありがとうございます。
残念ですが、旧モデルのデータを新モデルに転送することはできません。
なぜなら、旧モデルと新モデル間のデータコントロールシステムが根本的に違うからです。

次世代モデルは、我々は新システムを使い続けるつもりですので、次世代モデルは現在のモデルとのデータの転送がそれぞれできるようになるでしょう。
ご理解のほど、よろしくお願いします。

Dear Mr. X,

Thank you for your inquiry.
I'm afraid old model cannot transfer the data for new model.
Because it is fundamentally different from the data control system between the old model and the new model.

In next generation model, we will continue to utilize new system, so the next model will be able to transfer the data between each current model.
Your kind understanding would be much appreciated.

Best regards,

先頭へ戻る


◇機械が古すぎて、ソフト変更ができません

下記のあなたの質問について、残念ながらXXX-001はXXX-101に接続できません。
XXX-001はとても古いモデルで、もはやソフトウェアを改修できないからです。
ご理解のほど、よろしくお願いします。

Dear Mr. X,

Regarding your question below, unfortunately XXX-001 can not be connected to XXX-101.
XXX-001 is quite old model and we can not modify the software anymore.
Hope you understand this situation.

Best regards,

先頭へ戻る


◇現行製品の機能拡張版の開発要望をお断りする

お問い合わせありがとうございます。しかし、率直に申し上げますと、残念ですがXXX-101の機能拡張版の開発をお受けすることができないことをお伝えしなければなりません。

10年前に 我々は似たような製品を特注で製作したことがあります。
その時、スタンダードモデルよりも製品のコストが約三倍に増加しました。その上、この製品の需要も多くありませんでした。

ご理解賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。

Dear Mr. X,

We appreciate your inquiry, but frankly speaking, we really regret to say that we won't be able to accept the development of the advanced XXX-101 model.

10 years ago, we made a similar model by custom-ordered.
At that time, the cost increase about 3 times for the standard model, and this demand was not much as well.

Your kind understanding would be much appreciated.

Sincerely,

先頭へ戻る



◇ 【お断り、できません】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) 依頼に対して断る 【上記表示中】
2) 売り込み・問合せに対して断る
3) お誘いに対して断る


お断り、できません(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク


スポンサードリンク