営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

2) 組織改編、担当変更案内 例文一覧

ホーム異動・着任・退職挨拶 > 2) 組織改編、担当変更案内 例文一覧


人事異動が発令され、組織表が改定された場合、必要に応じて組織表を関係各位に配信する場面に遭遇するかと思います。
組織表の配布先は、子会社などの身内の会社の場合、メール本文は簡単な内容で済む場合が多いかと思います。
担当者の誰かが異動になるなど、特筆すべきことがありましたら、メールにその旨記載したいところです。

子会社に対して、組織改編、担当変更を案内する場合に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ 組織改編、担当変更を案内 (簡略)
→ 組織改編、担当変更を案内 (特筆すべきことがある場合)
→ 異動前の仕事相手から商取引書類が届いたので、新担当を紹介する
→ 異動前の過去の仕事相手からの問い合わせメールに対して回答する
→ 異動前の過去の仕事相手からの不具合メールに対して回答する



◇組織改編、担当変更を案内 (簡略)

件名: ABC Co. 組織表

皆様へ

ご参考までに、添付ファイルは2012年4月1日からの我々の海外営業員の組織表になります。

Subject: ABC Co. Organizational chart

Dear All,

For your information, attached is current organization chart of our overseas sales force, effective as of April 1st, 2012.

Best regards,

先頭へ戻る


◇組織改編、担当変更を案内 (特筆すべきことがある場合)

件名: ABC社 組織変更のお知らせ

皆様へ

2012年4月1日からの我々の新組織表を添付します。
我々の電話番号が現在変更されており、また山田さんが国内営業に異動になりましたので、ご注意願います。

Subject: Notice of Change in ABC Co. Organization

Dear All,

Please find attached new chart of our organizaion, effective as of April 1st, 2012.
Our telephone number is changed now and Mr. Yamada has transfered to the Domestic Sales Department, so please pay attention on this point.

Best regards,

先頭へ戻る


◇異動前の仕事相手から商取引書類が届いたので、新担当を紹介する

あなたのクレジットメモ(貸方票)#12345678 を確かに受け取りました。

実は、山田さんが去年の夏からあなたの会社の購買担当になりました。
そして、木村さんが今年1月から山田さんのサポートをしています。
あなたが今後支払情報を送るときは、CCに木村さんを入れて山田さんにメールを送ってください。

私はあなたの電子メールを上記担当に転送しておきました。後ほど彼らが対応するでしょう。
よろしくお願いします。

Dear Mr. X,

Duly received your credit memo #12345678.

Actually, Mr. Yamada is responsible for the your company's purchasing from last summer.
And Ms. Kimura supports Mr. Yamada from this January.
When you send payment information in the future, please e-mail to Mr. Yamada (t.yamada@xxxx.co.jp) and CC to Ms. Kimura (h.kimura@xxxx.co.jp).

I transferred your e-mail to the above right person. They will take care of you later.
Thank you.

Best regards,

先頭へ戻る


◇異動前の過去の仕事相手からの問い合わせメールに対して回答する

メールありがとうございます。
あなたの問い合わせを加藤次郎さん(j.kato@xxxx.co.jp)に転送しておきました。
彼は今年の4月1日から、あなたの会社の担当者になりました。
彼がこの案件に対応するでしょう。

一方で、私は今年の4月1日から国内の部門に異動になり、私はあなたと直接連絡を取ることができません。
次回から加藤さんと直接連絡を取ってください。
よろしくお願いします。

Dear Mr. X,

Thank you for your e-mail.
I passed your inquiry to Mr. Jiro Kato (j.kato@xxxx.co.jp).
He is the person in charge of your company as of April 1st.
He will take care of this matter.

Meanwhile, I had been transferred to Domestic section as of April 1st and I cannot direct contact with you.
Please communicate directly with Mr. Kato from the next time.
Your attention will be much appreciated.

Best regards,

先頭へ戻る


◇異動前の過去の仕事相手からの不具合メールに対して回答する

ご不便をおかけいたしまして、大変申し訳ございません。
不具合報告書を加藤次郎さん (j.kato@xxxx.co.jp)に送ってください。
彼は今年の4月1日から、あなたの会社の担当者になりました。
彼がこの問題に対応するでしょう。

一方で、私は今年の4月1日から国内の部門に異動になり、私はあなたと直接連絡を取ることができません。
次回から加藤さんと直接連絡を取ってください。
よろしくお願いします。

Dear Mr. X,

Sorry for the inconvenience.
Please send the failure report to Mr. Jiro Kato (j.kato@xxxx.co.jp).
He is the person in charge of your company as of April 1st.
He will take care of this matter.

Meanwhile, I had been transferred to Domestic section as of April 1st and I cannot direct contact with you.
Please communicate directly with Mr. Kato from the next time.
Your attention will be much appreciated.

Best regards,

先頭へ戻る



◇ 【異動・着任・退職挨拶】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) 異動・着任・年末年始等の挨拶
2) 組織改編、担当変更案内 【上記表示中】
3) 退職・別れの挨拶


異動・着任・退職挨拶(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク


スポンサードリンク