営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

4) 何かあれば連絡して 再連絡します 待って下さい 例文一覧

ホーム結び・締め・追伸 > 4) 何かあれば連絡して 再連絡します 待って下さい 例文一覧


相手からの質問に回答しても、相手がこちらの意図を理解して、問題が解決できるとは限りません。
相手から更なる追加質問されそることが予想される場合や、問題が解決するかどうかが微妙な場合、結び・締めの言葉は 「質問がありましたら、連絡してください」とした方が良いかと思います。
メールを受け取った相手も、「質問がありましたら、連絡してください」と書いてあれば、 こちらに遠慮せず気軽に質問することができ、最終的に問題解決につながるかと思います。

一方で、案件の結論が出ないため相手を待たせなければならない場合は、できるだけ今どのような状況なのか、いつまで回答できるのかを明確にしたほうが良いかと思います。
そうしないと、相手に不安やストレスを与えてしまう恐れがあります。

相手との関係を円滑に保つため、相手に対してできるだけ詳しく状況の説明と、回答期限を明確にして英文メールを送りたいところです。

相手に対して何かあれば連絡してもらいたい場合、こちらから再度連絡する場合、そして相手に対してこちらの返事を待って欲しい場合の結び・締めの言葉に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ 【結び・締め・追伸】質問がありましたら、連絡してください
→ 【結び・締め・追伸】また、連絡します
→ 【結び・締め・追伸】待っていただけないでしょうか



◇【結び・締め・追伸】質問がありましたら、連絡してください

さらに質問があれば聞いてください

Please ask if you have further questions.



質問がありましたら、営業担当に連絡してください。

Please contact your sales representative with any questions.



山田さんはヨーロッパの担当ではありません。
もし何か技術的な質問がありましたら、私に直接連絡してください。

Please let me advise you that Mr. Yamada is not in charge of Europe.
Then if you have any technical question, please feel free to contact me directly.



何かご質問がございましたら、ご遠慮なく弊社までご連絡ください。

If you have any question, please don't hesitate to contact us.

全文表示1 全文表示2

もし、更なるご質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

If you have any further question, please feel free to contact us.

全文表示

もし、急ぎの用件がありましたら、木村さん(h.kimura@xxxx.co.jp, または +81-3-1234-5678)に連絡を取ってください。

If you have an urgent matter, please contact Ms. Kimura at h.kimura@xxxx.co.jp, or +81-3-1234-5678.

全文表示

当社製品に関してご質問がございましたら、彼らに連絡してください。
彼らの連絡先は、我々のWebサイトに掲載されています。

If you have any further question for our products, please make contact them.
These contact addresses are posted on our web-site.

全文表示

もしオプションケーブルが必要であれば、下記連絡先に連絡してください。

If you need our option cable, please contact at the following address.

全文表示

追加情報がございましたら、知らせてください。
ご理解とご協力のほど、よろしくお願いします。

Please let us know if you have further information.
Thank you in advance for your kind understanding and cooperation.

全文表示

先頭へ戻る



◇【結び・締め・追伸】また、連絡します

何か新たなニュースがありましたら、欠かさず連絡します。

We will keep you informed as soon as we have some news.



問題を継続調査し、何か分かり次第、連絡します。

We will continue to investigate the problem and will let you know as soon as we find anything.



設計者と確認したいと思います。
すぐ連絡します。

We would like to check this matter with engineers.
We will comment back to you shortly.



来週、我々の考えを盛り込んだ報告書を送ります。

I will send a report on our findings and comments next week.



問題を調査し、分かり次第連絡します。
ご不便をお掛けして申し訳ございません

We will investigate the problem and reply to you as soon as possible.
We apologize for the inconvenience.

全文表示

商品の受領を確認次第、支払いの手配をします。
また、ご連絡します。

We will prepare the payment as soon as confirm the receipt of the goods.
Will get back to you later.

全文表示

これらのポイントを設計者と確認させて下さい。
すぐに返事をします。

Let me check these points with our engineers.
Reverting this matter soon.

全文表示

メールを確かに受け取りました。
あなたの要望を設計者と検討し、回答します。

Duly received your e-mail.
We will discuss your request with our engineer and comment back to you.

全文表示

XXX-101に関する問い合わせ、ありがとうございます。
あなたの質問を確認し、次週回答します。

Thank you for your inquiry about XXX-101
We will check your question and get back to you next week.

全文表示

先頭へ戻る



◇【結び・締め・追伸】待っていただけないでしょうか

我々は我々の工場で新製品がうまく機能するかどうか試験を必要とします。
試験結果が出るまで、1週間待ってください。

We need to test if it works well with our new product at our factory.
Please wait for one week to get the test result.



ソフトウェア改修を日本で実施している最中です。
来週完了します。
お待たせしてすみません。

A software correction is on the way from Japan.
We should have it next week.
Thank you for your patience.



あなたの質問に関して、設計者と一緒に確認しています。
しばらくお待ちください。

Regarding your question, we are checking with our engineers now.
So please wait for our reply for a while.



後ほど出荷書類を送ります。
2〜3日、お待ちください。

We will send the shipping documents later.
Please wait for a few days.

全文表示

私たちはあなたの要求について検討しています。
来週まで待って下さい。

We are considering your request.
Please wait until next week.

全文表示

私たちのエンジニアと一緒に、この問題を確認させてください。
これらに関する調査のため2〜3日、時間をください。

Let me check these problems with our engineers.
Please give us a few days to investigate about it.

全文表示

すみません。日本は現在18時で、配送課の担当はすでに本日(金曜日)帰宅しました。
次週まで出荷を待ってください。

Sorry, it is 18:00 in Japan now and our staffs of shipping section already left the office today.
So please wait for our shipment until next week.

全文表示

先頭へ戻る



◇ 【結び・締め・追伸】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) よろしくお願いします 〜しましょう
2) 返事をお待ちしております
3) 手助けになることを願う 期待に添えず残念
4) 何かあれば連絡して 再連絡する 待たせる 【上記表示中】
5) 追伸、挨拶、最後に一言、ちょっとした話題


結び・締め・追伸(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク


スポンサードリンク