営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

2) メール内容を転送・伝達しておきます 例文一覧

ホーム返信・お礼・挨拶 > 2) メール内容を転送・伝達しておきます 例文一覧


不明点を相手に問合せをし、相手からの返信メールを他の関係者と情報共有した場合、その旨を相手に連絡したいところです。
相手は、自分の出したメールがどのような効果があったのか、気になるところですので、きちんと報告しておきたいところです。
また、場合によっては結果を報告する旨も伝えた方が、相手の心理的負担も軽減されると思います。
情報提供への感謝と、そのメールによって情報伝達できていることを確実に相手に返信したいところです。

相手からのメールの内容をメールの内容を転送・伝達する場合に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ 我々の顧客に情報を伝えました
→ このメールを先方に転送しました
→ 情報を転送しておきます
→ 情報を転送するつもりです
→ 文書を販売店に転送しました
→ あなたからのメール、他部門に転送します
→ 先方へ指示を伝え、結果を報告します
→ 先方へ情報を転送し、結果を報告します
→ 先方へ返事を送り、結果を報告します
→ 販売店にアドバイスしました
→ 先方にアドバイスしておきます



◇我々の顧客に情報を伝えました

情報ありがとうございます。
とても助かります。
私たちのお客様に適切に伝えました。

Dear Mr. X.

Thank you for the information.
That was very helpful.
I have informed my customer accordingly.

Best regards,

先頭へ戻る


◇このメールを先方に転送しました

明快な説明、ありがとうございます。
私はこのメールを我々の顧客に転送しました。

Dear Mr. X.

Thank you for your clear explanation.
I have forwared this email to our customer.

Best regards,

先頭へ戻る


◇情報を転送しておきます

迅速な回答ありがとうございます。
私はベルギーの販売店に本メールを転送します。
重ねまして、感謝申し上げます。

Dear Mr. X.

Many thanks for your prompt reply.
I will forward this email to my dealer in Belgium.
Thank you again.

Best regards,

先頭へ戻る


◇情報を転送するつもりです

ご協力に感謝申し上げます。
この情報を販売店に転送するつもりです。

Dear Mr. X.

Thank you for your help.
I shall pass the information on to the dealer.

Best regards,

先頭へ戻る


◇文書を販売店に転送しました

文書の送達、ありがとうございました。
こちらを販売店に転送しました。

Dear Mr. X.

Thank you for sending the documents.
I have passed this on to the dealer.

Best regards,

先頭へ戻る


◇あなたからのメール、他部門に転送します

最新情報(更新情報)をいただきまして、ありがとうございます。
我々はあなたの電子メールを我々の顧客サポートチームに転送(伝達)します。

Dear Mr. X.

Thank you for the update.
We will froward your email to our customer support team.

Best regards,

先頭へ戻る


◇先方へ指示を伝え、結果を報告します

アドバイスありがとうございます。
私は我々の販売店にあなたの指示を実施するよう伝え、結果を連絡します。

Dear Mr. X.

Thank you so much for your advise.
I will inform our dealer to carry out your instruction and will get back to you with the result.

Best regards,

先頭へ戻る


◇先方へ情報を転送し、結果を報告します

あなたの返事、ありがとうございます。
私はあなたの返事を我々の技術チームに転送しました。
我々は、評価試験が終わったら、あなたに結果を報告します。

Dear Mr. X.

Thank you for your response.
I have forwarded your reply to our technical team.
We will inform you of the result after finishing the evaluation test.

Best regards,

先頭へ戻る


◇先方へ返事を送り、結果を報告します

ご支援いただき、ありがとうございます。
我々はこの返事を我々の販売店に伝え、更新情報を返信いたします。

Dear Mr. X.

Thank you for your support.
We will send these replies to our dealer and will revert to you with the updates.

Best regards,

先頭へ戻る


◇販売店にアドバイスしました

この問題に関して、情報更新ありがとうございます。
私は販売店に適宜アドバイスをしました。
良い週末をお過ごしください。

Dear Mr. X.

Thank you for the update on this issue.
I have advised the dealer accordingly.
Have a good weekend.

Best regards,

先頭へ戻る


◇先方にアドバイスしておきます

トオルさん、ありがとう。
我々は顧客に適宜アドバイスをしておきます。

Dear Mr. X.

Thank you Toru.
We will advise the customer accordingly.

Best regards,

先頭へ戻る



◇ 【返信・お礼・挨拶】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) メール送信へのお礼
2) メール内容を転送・伝達しておきます 【上記表示中】
3) メールの件、対応しておきます
4) メールの内容を確認し、後日返事します


返信・お礼・挨拶(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク



スポンサードリンク


スポンサードリンク