営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

2) 社外(仕入先)への依頼・指示・確認 例文一覧

ホーム依頼・指示・確認 > 2) 社外(仕入先)への依頼・指示・確認 例文一覧


社外への作業依頼・指示・確認の場合で、協力会社・下請けに対して作業依頼・指示・確認する場合は、こちらがお客様の立場になります。
したがって、比較的要求事項が厳しくても受け入れてもらえる可能性があります。

メーカーから下請け会社に対して理不尽な要求をすることは、今後の業務上の関係を悪化するかのうせいがありますので避けたいところです。
しかし、品質改善や業務改善につながる作業は、確実に作業依頼・指示・確認をしたいところです。

的確に依頼・指示・確認をし、業務を円滑にこなせるように英文メールを打ちたいところです。

仕入先・協力会社・下請けに対して、作業依頼・指示・確認する場合に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ 梱包箱にシールを貼ってください
→ 顧客信頼回復のために、事務所に来て説明してください
→ 追加料金無しで、今後の納入品にラベルを貼って欲しい



◇梱包箱にシールを貼ってください

最近、我々はあなたの部材を多く取り扱っています。
しかしながら、パッケージに製品名の記載が表示されていないために、それぞれの部材を識別することが困難です。

したがいまして次回から、たとえば添付の写真のような製品シールをパッケージに貼っていただけないでしょうか?
是非ご検討くださいますよう、よろしくお願いします。ご回答をお待ちいたしております。

Dear Mr. X,

Recently, we handle your item a lot.
However it is hard to recognize each item because the package doesn't show the product name.

Then could you put a product seal on the package such as the attached picture next time?
We are truly grateful for your consideration and we look forward to hearing from you.

Best regards,

先頭へ戻る


◇顧客信頼回復のために、事務所に来て説明してください

あなたの供給する部品で深刻な問題が起きています。
あなたの会社の誰かが、我々のブランドの顧客信頼回復のために、我々の事務所に来ていただけなければならないと我々は思っています。
(来訪することは)義務ではありませんが、あなたは事実関係を直接我々に説明すべきです。
ご意見をください。

Dear Mr. X,

There are serious problems with your supplied item.
We think someone from your company must come to our office to restore customer confidence in our brand.
Is not mandatory, but you should explain the fact to us directly.

Please send your comments.

Best regards,

先頭へ戻る


◇追加料金無しで、今後の納入品にラベルを貼って欲しい

件名: XXX-101部品上への注意ラベル貼付要望

今後の注文から追加料金無しで添付のワードファイルに示すような注意書きラベルをXXX-101の部品の上に貼っていただけないでしょうか?

我々は英語と日本語の注意ラベルを貼ることで、いくつかのトラブルを避けたいです。
もし追加のデータ、図面等が必要でしたら、ご連絡ください。すぐに送ります。

本件、ご検討していただけると本当にありがたいです。
返事、お待ちしております。

Subject: Request for putting the caution label on the XXX-101 parts

Dear Mr. X,

There is one thing that we would like you to consider about XXX-101 parts.
Could you please put a caution label on the XXX-101 parts as shown in the attached word file without extra charge in the future orders?

We would like to avoid the several troubles by putting the caution label in English and Japanese.
If you need some additional data, drawing, etc., please let us know. We will send it to you soon.

We would truly appreciate it if you could consider the issue.
We are looking forward to hearing from you.

Best regards,

先頭へ戻る



◇ 【依頼・指示・確認】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) 子会社・部下への依頼・指示・確認
2) 社外(仕入先)への依頼・指示・確認 【上記表示中】
3) 社外(販売店)への依頼・指示・確認
4) 社外(メーカー等)への依頼・指示・確認
5) メール、荷物、書類の受け渡し確認
6) 相手の意向を確認する・待つ


依頼・指示・確認(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク


スポンサードリンク