営業、技術、購買、品質保証、クレーム対応等  ビジネス英語メールの例文集を紹介するサイト
ビジネス英語メールの実践例文集 スマートコレポン

2) 荷物送付・出荷案内(運送業者、追跡番号など) 例文一覧

ホーム荷物送付・出荷案内 > 2) 荷物送付・出荷案内(運送業者、追跡番号など) 例文一覧


荷物の送付や出荷をしたときには、すぐに相手に対して案内をしておきたいものです。
荷物の送付や出荷の案内をせずに、いきなり相手が荷物を受け取ると、相手がこの荷物をどうしたらいいのか分からない場合があるかも知れません。
また、相手がその荷物を心待ちにしているかも知れません。

相手に荷物が届く旨を確実に案内するために、適切な英文メールを打ちたいところです。

取引業者、子会社、代理店、販売店、顧客に対して、荷物送付・出荷案内(運送業者、追跡番号など)をする場合に使えるビジネス英語メールの実践例文を紹介します。

→ 荷物送付詳細案内、運送業者、トラッキングNo.
→ 代替品の送付案内と不具合品返却依頼
→ 今回に限り、特別に無償で送ります
→ 交換品を送るので、顧客に出向いて製品の交換をして欲しい



◇荷物送付詳細案内、運送業者、トラッキングNo.

件名: RE: PO E-567890 / ABC Co.

件名の注文品に関する配送スケジュールをご案内します。

本日、FedEx で発送しました。
FedEx トラッキング番号(追跡番号): 12345678 (明日以降、番号が利用できると思います)
詳しくは添付ファイルをご覧ください。

この注文品をあなたがすぐに受け取れることを願っています。

Subject: RE: PO E-567890 / ABC Co.

Dear Mr. X,

We are pleased to inform you of our shipping schedule regarding ordered items of the subject.

Today we send them by FedEx.
FedEx tracking number : 12345678 (It may be available tomorrow)
For details, please refer to attached files.

We hope you will get them soon.

Best regards,

先頭へ戻る


◇代替品の送付案内と不具合品返却依頼

あなたに昨日ご案内したとおり、我々は本日、工場から(不具合品の)代替品、XXX-101をEMSで出荷しました。
詳細は、添付の出荷書類をご覧ください。
EMSトラッキング番号(追跡番号): 12345678 (明日以降、番号が利用できると思います)

あなたが代替品を受け取った後に、不具合品はABC JAPAN社に送付してください。
何かご質問がございましたら、ご遠慮なく弊社までご連絡ください。

Dear Mr. X,

As we informed you yesterday, we shipped out a replacement XXX-101 by EMS from our factory today.
Please see the attached shipping documents for details.
EMS Tracking number : 12345678 (It may be available tomorrow)

After you receive the replacement, please send the defective unit to ABC Japan.
If you have any question, please don't hesitate to contact us.

Best regards,

先頭へ戻る


◇今回に限り、特別に無償で送ります

添付の出荷案内のとおり、我々は3つの最新のROMカードを発送しました。
EMSトラッキング番号: 12345678 (明日以降、番号が利用できると思います)

シリアル番号 001234 と 001345に関しましては、ROMを無償で提供しますが、 シリアル番号 000067に関しましては、通常は添付書類のとおり有償になります。
しかしながら今回に限り、例外措置として特別サービスですべて無償で提供します。

Dear Mr. X,

We have shipped out 3 sets of the latest ROM cards as per attached shipping documents.
EMS tracking number: 12345678 (It may be available tomorrow)

Please note that for serial number 001234 and 001345, the ROM cards are free of charge, but for serial number 000067, it is to be chargeable referring to attached document normally.
However we supply them all at free of charge as exceptional special service this time only.

Best regards,

先頭へ戻る


◇交換品を送るので、顧客に出向いて製品の交換をして欲しい

ABCアメリカ社のスミスさんの要請により、XXX-101は保証期間中による交換をすることになり、我々は昨日FedExであなたの事務所に交換品を出荷しました。
月曜日にはその品物を受け取れると思います。

受け取った後、すぐにそれを交換するためにABCアメリカ社に行っていただけないでしょうか?
我々はあなたがABCアメリカ社に向かうことをスミスさんに伝えておきます。
ご協力に感謝します。

Dear Mr. X,

As requested by Mr. Smith of ABC US, XXX-101 will be replaced under warranty, so we shipped out the replacement to your office by FedEx yesterday.
We think you will receive the goods on Monday.

After receiving it, could you go to ABC US to replace with it immediately?
We will let Mr. Smith know that you are coming
Thank you in advance for your cooperation.

Best regards,

先頭へ戻る



◇ 【荷物送付・出荷案内】 に分類されているビジネス英語メール例文一覧

1) 荷物送付前の案内・確認事項(住所など)
2) 荷物送付・出荷案内(運送業者、追跡番号など) 【上記表示中】


荷物送付・出荷案内(カテゴリーのトップ)に戻る
ホームに戻る


ビジネス英語 例文検索 (サイト内例文検索)

サイトマップ」の「例文一覧」をクリックすると本サイトに掲載されている全ての例文を項目別にご覧いただけます

 スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク

スポンサードリンク


スポンサードリンク


スポンサードリンク